Potrebne informacije

U cilju pripreme sledeće skupštine Eurodrama koja će se održati od 21. do 24. septembra u Lisabonu, prikupljamo materijal za promociju BCMS dramskih pisaca u Portugalu.

Ako ste upoznati sa neobjavljenim ili objavljenim prevodima dramskih tesktova BCMS pisaca na portugalski ili portugalskih dramaturga na jedan od BCMS jezika, molimo vas da nam informacije pošaljete na eurodram.bcms@gmail.com

Hvala!

Blažena Radas prevodi “Kako je dobro videti te opet” Olge Dimitrijević

Sa zadovoljstvom vas obaveštavamo da je nemačka komisija Eurodrama dodelila  prevoditeljki Blaženi Radas stipendiju za prevod drame na nemački jezik. Blažena izabrala je Kako je dobro videti te opet spisateljice Olge Dimitrijević, dobitnice Sterijine nagrade i pobednice na Eurodram BCMS konkursu za 2015/2016. godinu.

We are delighted to announce that the Croatian translator Blažena Radas got the stipend awarded by the German Eurodram Committee for the translation of one play into German. Blažena chose Kako je dobro videti te opet by Olga Dimitrijević, winner of Sterijina nagrada award and winner of Eurodram BCMS call for 2015/2016.

It’s Eurodram at its best!

Rezultati konkursa za 2016/2017. godinu

Zvanična selekcija:

HimmelwegHuan Majorga (Juan Mayorga), sa španskog prevela Jasna Stojanović
Ja sam vetar (Eg er vinden)Jun Fose (Jon Fosse), s norveškog preveo Radoš Kosović
Jedini ja utekoh (Escaped alone)Keril Čerčil (Caryl Churchill), sa engleskog prevela Ivana Brozić
Moja mama Kleopatra (Anyám, Kléopátra)Atila Bartis (Attila Bartis), s mađarskog prevela Xenia Detoni

Pažnju članova komisije privukli su i prevodi sledećih dramskih tekstova:

Avanture Natali Nikol Nikol (Les Avantures de Nathatlie Nicole Nicole), Marion Ober (Marion Aubert), s francuskog prevela Anđelka Nikolić
Slijepci (Les Aveugles), Moris Meterlink (Maurice Maeterlinck), s francuskog preveo Goran Čolakhodžić
Blokbaster (The Flick), Ani Bejker (Annie Baker), sa engleskog preveo Vuk Bijelić
Kraj suđenja (Final del juicio), Roberto Kosa (Roberto Cossa), sa španskog prevela Tijana Čupić

Konkurs je zatvoren!

Na bijenalni i prvi javni konkurs za prevode dramskih tekstova Eurodram BCMS komisije pristiglo je nekoliko desetina prijava. Komisija će izabrati tri pobednička prevoda i rezultate objaviti u martu 2017. godine na svom sajtu.

U međuvremenu, pratite nas na Facebooku i saznajte sve novosti o Eurodram-u i BCMS komisiji.

The Theatre Times o konkursu

The Theatre Times je na svom portalu objavio vest o rapisanim konkursima svih Eurodram komisija.

Na sledećem linku možete naći pojedinačne konkurse svake od Eurodram komisija uključujući i BCMS komisiju i saznati kako da prijavite svoje prevode.

Podsećamo da drame prevedene sa stranih jezika na BCMS jezike možete poslati na naš konkurs, dok prevode drama originalno pisanih na BCMS jeziku možete poslati na konkurs odgovarajuće komisije za jezik na koji je drama prevedena.