Yves-Alexandre Tripković (Pariz, 1972.), prevoditelj, pisac i redatelj. Nakon završene srednje škole u Zagrebu (Centar za odgoj i obrazovanje u kulturi), magistrira na Sorboni na Odsjeku za slavistiku. Prevodi eseje, romane i dramske tekstove. S francuskog jezika na hrvatski jezik dosad je preveo knjige O Dendizmu i Georgesu Brummellu (Jules Barbey d’Aurevilly), Turska noć (Philippe Videlier), Tehnosmoza (Mathieu Terence) itd. Također je s hrvatskog na francuski jezik dosad preveo: Kako ubiti predsjednika/Comment tuer le président (Miro Gavran), Gola Europa/L’Europe nue (Milko Valent), Konstantin Bogobojazni/Constantin Craintdieu (Simo Mraović) Kroz sobe/À travers les chambres (Ivan Vidić) itd. Autor je romaneskne Trilogije privida (Hermesov poučak -°©‐ Zigo/Katapult, 2007. [Nagrada Slavić, Split 2008., koju dodijeljuje Društvo hrvatskih književnika], Pariz nema jutra, Durieux, 2008. i Viza za vječnost. Napisao je i dvije dramske trilogije: Trilogiju sreće (Krizantema [nagrada Marin Držić 2008.], Karantena, Otok sreće) i Trilogiju nesreće (Apetit hotel, Mala praonica rublja, Anonimni) te Pariške transkripte (zbirka razgovora, osvrta i reportaža). U okviru kreativne platforme THEATROOM, čiji je umjetnički direktor, objavljuje i uprizoruje dramske tekstove značajnih autora (Claudio Magris, Romain Gary, Ivan Mažuranić itd.). S Nenadom Popovićem i Daliborom Šimpragom uredio je te sa zagrebačkom nakladničkom kućom Durieux i svojom nakladničkom kućom THEATROOM objavio poseban broj književnog časopisa Fantom slobode/Le Fantôme de la liberté, koji u širokom rasponu žanrova i poetika na francuskome jeziku predstavlja hrvatske autore različitih generacija.